Pirjo writes a poem about Kalle
Pirjo’s adjectives are ‘leafy’, ‘holey’, and ‘vagina-filled’. Pirjo writes a poem about Kalle. Despite being forbidden by the task, Pirjo’s poem rhymes in the original Finnish. Her poem is somewhat difficult to translate to English, due to the way Finnish grammar works and, unlike with Kalle’s single untranslatable word, multiple technical explanations would be needed here to explain how the poem makes sense in both Finnish and English. The closest English translation of her poem is as follows: “Kalle’s mother is a vagina woman. / That’s why the leafy bundle Kalle was born. / And his mind is holey but wonderfully playful.” Pirjo comes joint third.
(Written by Jenny R and proofread by Karl Craven)